Перевод: с русского на английский

с английского на русский

introducing part

  • 1 вводная часть

    1) General subject: inducement (документа), lead, preamble, preface, prodrome
    3) Bookish: isagoge
    4) Law: inducement (документа и т.п.), introductory clause
    6) Rhetoric: catastasis
    7) Information technology: prelude (программы), prologue (программы)
    8) Advertising: lead (газетной статьи), lead-in

    Универсальный русско-английский словарь > вводная часть

  • 2 вводная часть тренировочного занятия

    Универсальный русско-английский словарь > вводная часть тренировочного занятия

  • 3 профессиональное занятие

    Русско-английский большой базовый словарь > профессиональное занятие

  • 4 род занятий

    Русско-английский большой базовый словарь > род занятий

  • 5 встречная продажа

    (Статья контракта.) trade-in

    Когда Компания соглашается на частичную оплату Покупателем цены на какие-либо Товары за счет поставки Покупателем подержанного [автомобиля] Компании, такая скидка предоставляется и подержанный [автомобиль] принимается в качестве частичного зачета по продажной цене Товаров. — Where the Company agrees to allow part of the price of any Goods to be discharged in part by the Customer delivering a used [motor vehicle] to the Company that allowance shall be given and the used [vehicle] shall be accepted as part of the sale price of the Goods.

    Продажа создает проблему для монополиста, так как потребители (или инвесторы) не готовы платить высокую цену за товар в первом периоде, зная, что монополист может "наводнить рынок" товарами во втором. — Selling creates a problem for the monopolist because the consumers (or investors) are unready to pay a high price for the good during period 1, knowing that the monopolist could "flood the market".

    Внедрением новой модели монополист мог бы также вызвать устаревание товара, купленного в первом периоде. — The monopolist could also make the good bought in period 1 obsolete by introducing a new model.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > встречная продажа

  • 6 теория

    theory, hypothesis
    Адекватные экспериментальные подтверждения данной теории отсутствуют. - Adequate empirical support for the theory is lacking.
    Большая часть данной теории может быть развита в терминах... - A large part of the theory can be developed in terms of...
    Было выдвинуто много теорий, чтобы объяснить... - Many theories have been advanced to explain...
    В данной главе мы разовьем теорию... - In this chapter we shall develop the theory of...
    В данной книге описывается современная теория... - This book describes the modern theory of...
    В данной приближенной теории предполагается, что... - In the approximate theory it is assumed that...
    В настоящий момент не существует полностью удовлетворительной теории... - Currently there is no completely satisfactory theory of...
    Все эти теории имеют общей идею, что... - These theories have in common the idea that...
    Д-р Смит был основным разработчиком теории... - Dr. Smith has been a key contributor to the theory of...
    Данная теория могла бы соответственно основываться на... - The theory could accordingly be based on...
    Данная теория недостаточно разработана, чтобы разрешить... - This theory is not sufficiently advanced to permit...
    Данная теория также объясняет тот факт, что... - This theory also explains the fact that...
    (Действительно) последовательная теория должна учитывать (эффект и т. п.). - A comprehensive theory must account for...
    Детальная теория показывает, что... - Detailed theory shows that...
    Другим недостатком данной теории является то, что... - The other disadvantage of the theory is that...
    Если эта теория верна, то... - If this theory is correct, then...
    К сожалению, как мы увидим, данная теория не предсказывает... - Unfortunately, as we shall see, the theory does not predict...
    Каждая из этих теорий включает в себя предположения относительно... - Each of these theories involves assumptions about...
    Мы могли бы продолжить развитие теории... - We could go on to develop a theory of...
    Наиболее широко принятые современные теории утверждают, что... - The most widely accepted modern theories suggest that...
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Не было разработано никакой теории, чтобы анализировать... - No theory has been developed to analyze...
    Обширная часть теории была разработана для... - A vast amount of theory has been developed for...
    Одна простая теория может использоваться для... - A simple theory can be used to...
    Одна теория предлагает... - One theory suggests that...
    Однако данная теория по-прежнему имеет два дефекта. - The theory still suffered from two defects, however.
    Однако окончательные результаты теории не могут зависеть от... - But the final results of the theory must not depend on...
    Однако, во-первых, нам необходимо изучить общую теорию... - First, however, we need to study the general theory of...
    Одним из таких орудий является классическая теория (чего-л). - One such tool is the classical theory of...
    Перед тем, как оставить общую теорию, было бы желательно... - Before leaving the general theory it may be desirable to...
    Предыдущая теория легко иллюстрируется (посредством)... - The above theory is easily illustrated by means of...
    Приведенная выше теория не предсказывает хорошо известный результат, что... - The theory given above does not predict the well-known result that...
    Приложения данной теории играют жизненно важную роль в... - The applications of this theory play a vital role in...
    Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...
    Работая независимо, Смит [1] развил теорию... - Smith [1], working independently, developed the theory of...
    Развивая данную теорию, мы будем существенно использовать... - In developing the theory we shall make considerable use of...
    Развитие подобной теории началось в ранних 1980-х годах работой Смита[1]. - The development of such a theory began in the early 1980s with the work of Smith [1].
    Развитие этой теории в огромной степени облегчается... - The development of this theory is greatly facilitated by...
    Следовательно, мы обязаны попытаться развить теорию, которая приводит к... - Hence, we must try to develop a theory that leads to...
    Согласно теории электромагнетизма... - According to electromagnetic theory,...
    Существуют несколько способов дать введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...
    Такое согласие между теорией и экспериментом вполне удовлетворительно в свете... - The agreement between theory and experiment is quite good in view of..'.
    Теперь мы приходим к теории... - We now come to the theory of...
    Подходящая теория может быть развита при использовании... - A satisfactory theory can be developed using...
    Чтобы получить удовлетворительную теорию, мы обязаны... - То obtain a satisfactory theory it is necessary to...
    Чтобы отдать предпочтение одной из двух теорий,... - То decide between the two theories...
    Эта теория может также объяснить... - This theory may also account for...
    Эти трудности мотивировали формулировку приближенных теорий для описания... - These complications have motivated the formulation of approximate theories to describe...
    Эти уравнения положены в основу теории... - These equations form the basis of the theory of...
    Это находится в соответствии с теорией... - This is in accordance with the theory of...
    Эту сложную теорию трудна объяснить в простых терминах. - This theory is difficult to comprehend in simple terms.
    Эту теорию можно использовать только когда... - This theory is applicable only when...
    Явное расхождение между теорией и практикой может быть устранено, если... - The apparent discrepancy between theory and practice can be resolved if...
    Яркой чертой данной теории является то, что... - A salient feature of the theory is that...

    Русско-английский словарь научного общения > теория

  • 7 подготовка к включению

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > подготовка к включению

  • 8 художественный сегмент следующего города-организатора

    1. next host city artistic segment

     

    художественный сегмент следующего города-организатора
    фрагмент художественной программы города-организатора следующих Олимпийских игр
    Компонент церемонии закрытия. Сразу после церемонии передачи флага, город-организатор следующих Игр показывают короткую художественную программу, представляющую город проведения следующих Игр. Художественный фрагмент должен передавать приглашение молодежи всего мира прибыть в город-организатор следующих Олимпийских игр. Это приглашение должно быть поддержано незамысловатыми художественными и хореографическими образами. Необходимо тесное сотрудничество и совместная работа ныне действующего и следующего ОКОИ в подготовке художественной программы города-организатора следующих Игр.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    next host city artistic segment
    Part of the closing ceremony. Immediately after the flag handover ceremony, the next host city presents a brief artistic segment introducing their Games. The artistic segment should focus on extending an invitation to the youth of the world to congregate in the host city of the next edition of the Games, supported by a simple thematic or visual statement. Close cooperation and collaboration between the incumbent and future OCOG in presenting the next host city artistic segment is necessary.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    Синонимы

    • фрагмент художественной программы города-организатора следующих Олимпийских игр

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > художественный сегмент следующего города-организатора

См. также в других словарях:

  • Introducing… The Beatles — Introducing… The Beatles …   Википедия

  • Introducing Eddy and the Falcons — Album par Wizzard Sortie août 1974 Durée 42:21 Genre glam rock, rock n roll Producteur Roy Wood Labe …   Wikipédia en Français

  • Introducing Kafka — also known as Kafka for Beginners , is an illustrated biography of Franz Kafka by David Zane Mairowitz and Robert Crumb. The book includes comic adaptations of some of Kafka s most famous works including The Metamorphosis, A Hunger Artist, In th …   Wikipedia

  • Introducing... The Beatles — Infobox Album Name = Introducing... The Beatles Type = studio Artist = The Beatles label = 1065flb5 Released = 10 January 1964 nowrap|(version one) 10 February 1964 nowrap|(version two) Recorded = Abbey Road Studios nowrap|1962–1963 Genre = Rock… …   Wikipedia

  • Introducing (Bombay Rockers) — For the Joss Stone album, see Introducing Joss Stone . Infobox Album Name = Introducing Type = Album Artist = Bombay Rockers Released = 2002 2003 Recorded = 2003 Genre = Pop Hip hop Bhangra Length = Label = Times Music India Chart position = #1… …   Wikipedia

  • Introducing Eddy & The Falcons — Infobox Album | Name = Introducing Eddy The Falcons Type = Album Artist = Wizzard Released = 1974 Recorded = |1973 4 Genre = Glam rock/Rock and roll Length = 42:21 Label = |Warner Bros Producer = Roy Wood Last album = Wizzard Brew This album =… …   Wikipedia

  • Messiah Part I — The Annunciation to the Shepherds by Franz Xaver Merz, Windberg Abbey, 1755 Messiah (HWV 56), the English language oratorio composed by George Frideric Handel in 1741, is structured in three parts. This article covers Part I and describes the… …   Wikipedia

  • History of the World, Part I — Theatrical release poster Directed by Mel Brooks Produce …   Wikipedia

  • The Hard Part — Infobox Television episode Caption=Hiro confronts Sylar. Title= The Hard Part Series=Heroes Season=1 Episode=21 Airdate= May 7, 2007 Production= Writer= Aron Eli Coleite Director= John Badham Guests=Zachary Quinto James Kyson Lee Cristine Rose… …   Wikipedia

  • Faust Part Two — is the second part of Goethe s Faust. It was published in 1832, the year of Johann Wolfgang von Goethe s death.Because of its complexity in form and content, Faust Part Two is usually not read in German schools, although the first part commonly… …   Wikipedia

  • Kinship Part 1 (TV series) — Infobox Television show name = Kinship (手足) caption = Kinship poster genre = Modern Drama format = runtime = approx. 45 minutes creator = director = producer = writer = starring = Elvin Ng Jesseca Liu Ann Kok Xiang Yun Yao Wen Long Chen Tian Wen… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»